武后宫人 Palastdame von Kaiserin Wu (? - ?) Tang
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
离别难 |
Schwerer Abschied |
|
|
|
|
此别难重陈, |
Es fällt mir schwer, noch einmal von diesem Abschied zu sprechen |
花飞复恋人。 |
Die fliegenden Blüten kehren zu den Liebenden zurück |
来时梅覆雪, |
Als du kamst, bedeckte Schnee die Pflaumenblüten |
去日柳含春。 |
Am Tag unseres Abschieds trugen die Weiden den Frühling in sich |
物候催行客, |
Die Jahreszeit trieb den Reisenden an |
归途淑气新。 |
Auf deiner Heimreise war die Luft mild und frisch |
剡川今已远, |
Heute bist du schon im fernen Yanchuan |
魂梦暗相亲。 |
Unsere träumenden Seelen bleiben heimlich in Liebe verbunden |